כל מי שיש לו עסק ורוצה למכור גם ללקוחות מעבר לים או ללקוחות דוברי שפה זרה זקוק לשירותי תרגום אתרים. היום, ניתן בקלות רבה להפוך כל אתר לאתר שמתאים עצמו לכמה שפות ולכן שירותי התרגום נחוצים יותר מבעבר. חשוב לדעת כי כל עסק שיש לו לקוחות דוברי שפות שונות (בארץ או בחו"ל) יעשה נכון אם יבחר להנגיש את האתר שלו לכל הלקוחות. מבחינת תכנון האתר פעולת הכנסת השפות הנוספות תהיה לרוב פשוטה מאד, אך מבחינת תרגום ונגישות שפה, יש צורך בתרגום מקצועי שיצליח למשוך את הלקוחות ולהעביר את המסרים השיווקיים כפי שהם מופיעים באתר בשפת המקור.
בחירת חברה לביצוע תרגום אתרים
החברה אשר תבצע תרגום לאתר חייבת להתמחות בתרגום ולא רק. החברה חייבת בנוסף ליכולת שלה לתרגם בין שפות, להבין בתרגום אתרים ובכל המשתמע מכך. עבור בעלי האתר (כלומר בעלי העסק) ההשפעה של תרגום נכון יכולה להיות גדולה מאד, היא יכולה להשפיע על ההצלחה של העסק ולכן בבחירת החברה שתבצע את התרגום מומלץ לבחון שהיא עונה על הקריטריונים הבאים:
- חברה בעלת ניסיון – תרגום אתרים מחייב ניסיון גם בהבנה כיצד עובדת התנועה באתר וגם בכל הנוגע לגישה השיווקית הנדרשת לצורך משיכת לקוחות ממנו אל העסק.
- תקשורת טובה – במהלך התרגום יכול להיות שיהיה צורך בשיתוף פעולה עם בעלי האתר (בעלי העסק) ולכן כדאי מאד שיהיה קשר טוב עם החברה שתפקידה לתרגם את האתר.
- אופן התהליך – כאשר מבררים על אודות החברה שתהיה אחראית על התרגום כדאי גם להבין כיצד יתבצע התהליך כדי לוודא שאתם באמת מוכנים אליו.
התוצאות להן אפשר לצפות לאחר התרגום
תרגום אתרים צריך לסייע לכם להגיע ליותר לקוחות. אם יש לכם לקוחות אשר אינם דוברי עברית או אם אתם מכוונים גם לקהל מחו"ל, חשוב שתהיה לכם תקשורת טובה איתם. דרך תרגום איכותי שמתאים לקהל היעד של העסק, הרווחים שלו יכולים לעלות בצורה משמעותית והוא יוכל ליהנות מקהל נאמן שמעריך את התכנים השונים ואת התקשורת עם העסק כשלמעשה הם יגיעו דרך אתר האינטרנט.